科学老师带领日本文化俱乐部在Massabesic High | Journal Tribune

Brian Laich,投射符号あ(发音为“ah”)。在向学生讲授日语时,他开始使用罗马字(使用英语字样表示日语),然后转到平假日语,一个“草书般流动的剧本”,以及片假名日语,一种正式的简化版本。 BENJAMIN LEVESQUE / Journal Tribune
WATERBORO – Massabesic高中的科学老师布莱恩·莱希(Brian Laich)生活在日本谚语中:“即使是灰尘堆积在一座山上。”
他对日本文化的兴趣与他对这句话的崇敬相似,并且在追求他的愿景的精神下,他在今年早些时候开始了Massabesic的第一个日本文化俱乐部。
9月20日,继Laich的典型课程 – 低年级学生科学和AP计算机科学,这些课程在MHS的40分钟咨询期间举行,以及其他几个 – 他欢迎Massabesic学生学习日语。
在他们的第一次会议中,Laich介绍了课外活动的结构,类似于标准的外语课程。通过字母表一次完成一个符号,他的学生将完成熟悉人际交往的课程以及文化知识的工作基础。
“到今年年底,”Laich说,“我们会让你提问并用日语说话。”Laich说,最终目标是为N5日语能力考试做好准备,或者日语能力考试。
这是考试中最基本的水平,包括平假名,片假名和汉字(语言的书面变体)的原则,以及测试充足的,宜居的知识。学生的成功反映了他们在常见场景中说话和写作的能力。
自从三年级收到一本书法书以来,Brian Laich一直在学习日语。他的兴趣从未减弱,进入高中后,他开始在当地社区学院进行双重招生,以补充自己的工作。
现在,他是一名高中教师和持久的语言学习者,他领导的日本文化俱乐部将于周一和周四下午2点到4点举行。
Massabesic大四学生Anastasia Vermette是参加9月20日会议的前11名学生之一。她对日本文化有着长期的迷恋,一听到俱乐部正在形成,她就说她必须参与其中。经过一个小时的开课(从元音和他们的角色开始),Laich为他的学生们提供了为期一年的个性化作业。
除了口语和写作,像Vermette这样的学生还会采用和研究日本名称以及日本地区。她采用了Yuki Misaki:“Yuki”,意思是雪,“Misaki”,意思是开花。期望学生了解他们的姓名来源,并创建他们所选地区的详细报告。而对于阿纳斯塔西娅来说,她选择的地区有很大的重量。
“在过去的两年里,我一直在研究和规划我的下一步……”她说,“[并且]这些大学[和]项目中有相当一部分涉及在日本学习的交换,或直接是日本人大学。”
她在日本文化俱乐部的经历,加上她的最终项目,很可能在未来帮助她。
根据Vermette的说法,她现在已经扩展了她的知识,因为她喜欢日本文化。
“与北美或欧洲相比,我们并没有真正听到东方文化和历史,”她说。
俱乐部参与者正在获得文化风险,并了解距离Waterboro 7,000英里的海关。对于像Vermette这样的学生,以及像Laich这样的终身学生,日本文化俱乐部是一种兴趣,敬畏和奉献的积累 – 一尘不染,一次一课。